Перейти к содержанию
Авторизация  
Wizard

Затойчи

Рекомендуемые сообщения

Словосочетание "дзатоити" состоит и двух слов -- "дзато" и "ити". "Дзато" -- это, согласно средневековому японскому уставу периода Муромати, -- низшее сословие слепых, куда в частности относились слепые массажисты, музыканты и проч. "Ити" -- это просто имя.

 

"Дзатоити" переводится как "Слепой массажист Ити".

 

у меня просто написано с очепяткой и не проверено...

информация взята с

www.zatoichi.ru

 

я действительно не мастер в японском и к его произношению и написанию не имею никакого отношения...

а раз тут камрад оказался таким знатоком, то вышенаписанное он должен был знать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Wizard

презумпция...невиновности. :D

Я тебя уверяю,японцы с ужасом :lol::lol::lol: слушают нашу транскрипцию..

хоть и делают...лицо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игорь

Я тебя уверяю,японцы с ужасом :lol:  :lol:  :lol: слушают нашу транскрипцию..

хоть и делают...лицо.

Мда? А ты слышал как они НАШИ имена говорят??? :D Без смеха низя слюсась. :lol::lol::lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пытался ликвидировать японскую неграмотность в форуме про Сёгун - не внемлют. Хоть здесь оттянусь :)

 

просто товарисч не догоняет особенностей произношения японского языка в латинской транскрипции.Не берите,камрад,в голову...

 

Если у товарисча очепятка в имени, то фактически и претензий не остается. :) Тогда, правда, непонятно, про что он сам говорил, что якобы неправильно перевели.... Что Дзатоити, а не Затоичи? Так сие не есть непреложный факт. С точки зрения нашей японистики первый вариант, безусловно, правильнее, а на слух - пиисят на пиисят. Первый звук похож и на "з", и на "дз", мне лично напоминает англиское J в словах типа jump, japan, только вместо "ж" в нем прослушивается "з".... Ну а "ти" или "чи" - по-моему, на слух скорее "ти", но бывает, вполне уважаемые знающие язык комрады пишут "чи". Естественно, это они пишут, когда хотят передать произношение по-русски :)

 

я действительно не мастер в японском и к его произношению и написанию не имею никакого отношения...

а раз тут камрад оказался таким знатоком, то вышенаписанное он должен был знать...

 

Сумимасэн :) Какой из меня знаток - так, чайник с накипью. Да и сведения скорее исторические, чем языковые - при том, из довольно специфической области истории... Где уж тут ;)

 

Я тебя уверяю,японцы с ужасом    слушают нашу транскрипцию..

хоть и делают...лицо.

 

Мда? А ты слышал как они НАШИ имена говорят???  Без смеха низя слюсась.

 

На самом деле, нам гораздо легче, чем им :) В русском есть много чего, что не произнести и не написать по-японски, но в японском нет ничего, что нельзя произнести или написать по-русски. Например, "Владимир" будет по-ихнему "Урадзимиру" - потому что у них нет звука "Л" - он заменяется на "Р", и за согласной у них всегда идет гласная, только "Н" может идти отдельно. Дальше.

Merzost = Мэрузосути

Игорь = Игору

Wizard = Бизарудо (у них нет слога "ви" - заменяется на "би")

Blind = Бурайндо

Chernish = Тэруниси

 

(могу немного гнать в написании, но лишь немного. В общем, впечатление должно составиться :))

 

Самый шик - это как по-японски произносится Шварценеггер: Сювацунэгга :)

Правда, при произношении часть гласных - в первую очередь обычно это "у" - может редуцироваться, поэтому звучит не так курьезно, но все равно. На эту тему рекомендую вслушаться в японскую речь в фильме "Последний самурай", где там Круз представляется японцам: "Меня зовут Олгрин" - а они - "Орюгурэн, Орюгурэн" :)

 

Вот. А нам достаточно усвоить, что Sh в английской транскрипции произносится как "С", а не "Ш" - звука "Ш" у них, кстати, тоже нет - и, считай, готово. Sho - Сё. Zu - дзу. Сёгун. Симадзу. Суси (у меня есть знакомый японский филолог, который начинает беситься, если ему сказать "суши" :))

 

А японцы даже свои именя читать путем не умеют. Они их пишут-то иероглифами, а каждый иероглиф имеет обычно несколько китайских вариантов чтения (он-ёми), несколько японских (кун-ёми), и бывают, кажется, иногда особенности чтения в именах (нанори). Всё это правильно скомбинировать даже у матёрого японца не всегда получается. У них даже специальные словари имен есть - нанори дзитэн - где пишут, какими иероглифами какое имя пишется, и как читается написанное какими иероглифами... :) Читал какой-то текст в учебнике японского с описанием этой проблемы, там приводится пример, что одному дяиньке мама дала такое имечко, что за всю его жизнь нашелся только один человек - старый учитель китайского - который смог его правильно прочитать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Браво Браза :apl::apl::apl: Очень интерестно и познавательно.

З.Ы. Тока я думаю следует открыть отдельную тему типа: "Учим Японский Вместе" ;):):lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vladimir the Red Sunny

Браво Браза   

присоединяюсь...

Игорь = Игору

меня они зовут Игор,хотя,может, они произносят имя по-аглицки.Надо будет уточнить и попросить произнести по-японски.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редуцируют концевое "У". Это обычное дело. Или, может, продвинутые японцы, произносят на английский манер. А вот написать так по-японски уж совсем никак невозможно.

Для примера редукции "У" можно послушать фразы из "Сёгуна", оканчивающиеся на "ГОДЗАИМАСу" - есть там такие. Вроде как оканчивается на "С", но такое чувство, что после нее еще есть что-то - так вот это оно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я смотрел Фильм Затойчи нечего такой, злой мужичек ходил и рубил с Ширасайей дайто

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость KENSAY
Я смотрел Фильм Затойчи нечего такой, злой мужичек ходил и рубил с Ширасайей дайто

Надул всех.Слепой,слепой, :police: а сам зрячим оказался.Паниковский!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ширасайя Дайто ето меч типо котаны но он зделанный под посох. Меч страника незнающий человек не отличит обычную палку от Ширасайя да и знающий тоже не поймет если в руках не подержит и расмотрит. Короче говоря он выглидит как палочка но откравается и он уже мечь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал вот из интернета фильм японский "Затоичи и однорукий фехтовальщик"... Ничего так, бодренько.... Самое начало оттуда Китано спи... процитировал. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел Затойчи. Ужасно не понравилось. Как-то по-детски все. "Слепой" самурай ходит и впрямую нарывается на драку. Кто главный злодей понял практически сразу. Драки показаны неудачно, кровь неиллюзорно искусственная. Было скучно смотреть.

После этого смотрел Сумрачный Самурай - гораздо лучше. Экзотика так и прет. Но вроде и соплей нет. В общем Китано в отстой.

 

Кстати, а кто-нить знает японцы или китайцы сейчас снимают масштабные исторические фильмы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такеси Китано любят за профессионализм.Где-то,может,и клюква,зато красиво и интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

Конкурс

Нужно написать о нашем сообществе 4-5 предложений. Шлите в ЛС Золду.

Какие то важные ссылки

Ждем предложений о том какие ссылки нужны ниже.

Конкурс

Нужно написать о нашем сообществе 4-5 предложений. Шлите в ЛС Золду.

Конкурс

Нужно написать о нашем сообществе 4-5 предложений. Шлите в ЛС Золду.

×

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.