Перейти к содержанию
Авторизация  
Wizard

Затойчи

Рекомендуемые сообщения

Словосочетание "дзатоити" состоит и двух слов -- "дзато" и "ити". "Дзато" -- это, согласно средневековому японскому уставу периода Муромати, -- низшее сословие слепых, куда в частности относились слепые массажисты, музыканты и проч. "Ити" -- это просто имя.

 

"Дзатоити" переводится как "Слепой массажист Ити".

 

у меня просто написано с очепяткой и не проверено...

информация взята с

www.zatoichi.ru

 

я действительно не мастер в японском и к его произношению и написанию не имею никакого отношения...

а раз тут камрад оказался таким знатоком, то вышенаписанное он должен был знать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Wizard

презумпция...невиновности. :D

Я тебя уверяю,японцы с ужасом :lol::lol::lol: слушают нашу транскрипцию..

хоть и делают...лицо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Игорь

Я тебя уверяю,японцы с ужасом :lol:  :lol:  :lol: слушают нашу транскрипцию..

хоть и делают...лицо.

Мда? А ты слышал как они НАШИ имена говорят??? :D Без смеха низя слюсась. :lol::lol::lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Пытался ликвидировать японскую неграмотность в форуме про Сёгун - не внемлют. Хоть здесь оттянусь :)

 

просто товарисч не догоняет особенностей произношения японского языка в латинской транскрипции.Не берите,камрад,в голову...

 

Если у товарисча очепятка в имени, то фактически и претензий не остается. :) Тогда, правда, непонятно, про что он сам говорил, что якобы неправильно перевели.... Что Дзатоити, а не Затоичи? Так сие не есть непреложный факт. С точки зрения нашей японистики первый вариант, безусловно, правильнее, а на слух - пиисят на пиисят. Первый звук похож и на "з", и на "дз", мне лично напоминает англиское J в словах типа jump, japan, только вместо "ж" в нем прослушивается "з".... Ну а "ти" или "чи" - по-моему, на слух скорее "ти", но бывает, вполне уважаемые знающие язык комрады пишут "чи". Естественно, это они пишут, когда хотят передать произношение по-русски :)

 

я действительно не мастер в японском и к его произношению и написанию не имею никакого отношения...

а раз тут камрад оказался таким знатоком, то вышенаписанное он должен был знать...

 

Сумимасэн :) Какой из меня знаток - так, чайник с накипью. Да и сведения скорее исторические, чем языковые - при том, из довольно специфической области истории... Где уж тут ;)

 

Я тебя уверяю,японцы с ужасом    слушают нашу транскрипцию..

хоть и делают...лицо.

 

Мда? А ты слышал как они НАШИ имена говорят???  Без смеха низя слюсась.

 

На самом деле, нам гораздо легче, чем им :) В русском есть много чего, что не произнести и не написать по-японски, но в японском нет ничего, что нельзя произнести или написать по-русски. Например, "Владимир" будет по-ихнему "Урадзимиру" - потому что у них нет звука "Л" - он заменяется на "Р", и за согласной у них всегда идет гласная, только "Н" может идти отдельно. Дальше.

Merzost = Мэрузосути

Игорь = Игору

Wizard = Бизарудо (у них нет слога "ви" - заменяется на "би")

Blind = Бурайндо

Chernish = Тэруниси

 

(могу немного гнать в написании, но лишь немного. В общем, впечатление должно составиться :))

 

Самый шик - это как по-японски произносится Шварценеггер: Сювацунэгга :)

Правда, при произношении часть гласных - в первую очередь обычно это "у" - может редуцироваться, поэтому звучит не так курьезно, но все равно. На эту тему рекомендую вслушаться в японскую речь в фильме "Последний самурай", где там Круз представляется японцам: "Меня зовут Олгрин" - а они - "Орюгурэн, Орюгурэн" :)

 

Вот. А нам достаточно усвоить, что Sh в английской транскрипции произносится как "С", а не "Ш" - звука "Ш" у них, кстати, тоже нет - и, считай, готово. Sho - Сё. Zu - дзу. Сёгун. Симадзу. Суси (у меня есть знакомый японский филолог, который начинает беситься, если ему сказать "суши" :))

 

А японцы даже свои именя читать путем не умеют. Они их пишут-то иероглифами, а каждый иероглиф имеет обычно несколько китайских вариантов чтения (он-ёми), несколько японских (кун-ёми), и бывают, кажется, иногда особенности чтения в именах (нанори). Всё это правильно скомбинировать даже у матёрого японца не всегда получается. У них даже специальные словари имен есть - нанори дзитэн - где пишут, какими иероглифами какое имя пишется, и как читается написанное какими иероглифами... :) Читал какой-то текст в учебнике японского с описанием этой проблемы, там приводится пример, что одному дяиньке мама дала такое имечко, что за всю его жизнь нашелся только один человек - старый учитель китайского - который смог его правильно прочитать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Браво Браза :apl::apl::apl: Очень интерестно и познавательно.

З.Ы. Тока я думаю следует открыть отдельную тему типа: "Учим Японский Вместе" ;):):lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Vladimir the Red Sunny

Браво Браза   

присоединяюсь...

Игорь = Игору

меня они зовут Игор,хотя,может, они произносят имя по-аглицки.Надо будет уточнить и попросить произнести по-японски.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Редуцируют концевое "У". Это обычное дело. Или, может, продвинутые японцы, произносят на английский манер. А вот написать так по-японски уж совсем никак невозможно.

Для примера редукции "У" можно послушать фразы из "Сёгуна", оканчивающиеся на "ГОДЗАИМАСу" - есть там такие. Вроде как оканчивается на "С", но такое чувство, что после нее еще есть что-то - так вот это оно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я смотрел Фильм Затойчи нечего такой, злой мужичек ходил и рубил с Ширасайей дайто

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость KENSAY
Я смотрел Фильм Затойчи нечего такой, злой мужичек ходил и рубил с Ширасайей дайто

Надул всех.Слепой,слепой, :police: а сам зрячим оказался.Паниковский!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ширасайя Дайто ето меч типо котаны но он зделанный под посох. Меч страника незнающий человек не отличит обычную палку от Ширасайя да и знающий тоже не поймет если в руках не подержит и расмотрит. Короче говоря он выглидит как палочка но откравается и он уже мечь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скачал вот из интернета фильм японский "Затоичи и однорукий фехтовальщик"... Ничего так, бодренько.... Самое начало оттуда Китано спи... процитировал. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Смотрел Затойчи. Ужасно не понравилось. Как-то по-детски все. "Слепой" самурай ходит и впрямую нарывается на драку. Кто главный злодей понял практически сразу. Драки показаны неудачно, кровь неиллюзорно искусственная. Было скучно смотреть.

После этого смотрел Сумрачный Самурай - гораздо лучше. Экзотика так и прет. Но вроде и соплей нет. В общем Китано в отстой.

 

Кстати, а кто-нить знает японцы или китайцы сейчас снимают масштабные исторические фильмы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Такеси Китано любят за профессионализм.Где-то,может,и клюква,зато красиво и интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

Конкурс

Нужно написать о нашем сообществе 4-5 предложений. Шлите в ЛС Золду.

Какие то важные ссылки

Ждем предложений о том какие ссылки нужны ниже.

Конкурс

Нужно написать о нашем сообществе 4-5 предложений. Шлите в ЛС Золду.

Конкурс

Нужно написать о нашем сообществе 4-5 предложений. Шлите в ЛС Золду.

×

Важная информация

Политика конфиденциальности Политика конфиденциальности.