Перейти к содержимому

Добро пожаловать на форум TWoW.ru
Зарегистрируйтесь сейчас, чтобы получить доступ ко всем нашим возможностям. После регистрации и входа в систему Вы сможете создавать темы, отвечать в существующие темы, менять репутацию другим пользователям, получить свой собственный мессенджер, размещать обновления статуса, управлять профилем и многое другое. Если у вас уже есть учетная запись, Авторизуйтесь тут - в ином случае Зарегистрируйте новый аккаунт сегодня! Бесплатно!

Фотография

Музыка для Сегуна


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 28

#1
off   Игорь

Игорь

    *Патриций

  • Гвардеец
  • 10 437 очков опыта
  • Откуда:Питер
  • Обзывалка:Хатамото

Перейти к Наградному листу

Вот,камрады,небольшия кило на 900...C сайта www.taiko.com
http://www.taiko.com...sents/kane.aiff
  • 0

#2
off   Игорь

Игорь

    *Патриций

  • Гвардеец
  • 10 437 очков опыта
  • Откуда:Питер
  • Обзывалка:Хатамото

Перейти к Наградному листу

А эта побольше.3 мега.
Зацените,камрады. :D

  • 0

#3
off   Ronin

Ronin

    Тысяцкий

  • Воин
  • 1 460 очков опыта
  • Обзывалка:Хатиман Таро
сичас в стопятый раз слушаю тему The Flower Of Carnage (Цветок Резни) в исполнении Meiko.... отжымаю рукава своего кимано от скупых самурайских слез.... (нет такого смайлика, чтобы передать мои чувства...)

Пестня эта - трэк из Kill Bill... Идет в титрах...

скачать ее можно на сайте www.3mp3.ru нашару как и в сесь альбом

кстати, сразу вапрос к знающим язык: можно ли получить перевод и транскрипцыю пестни... :rolleyes:
  • 0

#4
off   Abat

Abat

    Десятник

  • Воин
  • 47 очков опыта
http://www.zatoichi.ru/music.asp - ну если уж совсем припрет, можно и сюда. Из фильма нового музыка. В общем-то так себе ( не фильм а музыка, фильм не смотрел исчо), но пара достойных треков есть все-таки
  • 0

#5
тут   xcb

xcb

    Легенда ТВОВ

  • Сенатор
  • 19 165 очков опыта
  • Откуда:Кемерово
  • Обзывалка:ЗАНУДА

Перейти к Наградному листу

Ronin

кстати, сразу вапрос к знающим язык: можно ли получить перевод и транскрипцыю пестни...

Там же есть текстовый вариант?
  • 0

#6
off   Ronin

Ronin

    Тысяцкий

  • Воин
  • 1 460 очков опыта
  • Обзывалка:Хатиман Таро

Там же есть текстовый вариант?

но не для этой пестни...))
  • 0

#7
off   Vladimir the Red Sunny

Vladimir the Red Sunny

    Сотник

  • Воин
  • 449 очков опыта
Ronin, скачал я вашу песню, погляжу, что можно сделать не эту тему. Ждите :)
  • 0

#8
off   Ronin

Ronin

    Тысяцкий

  • Воин
  • 1 460 очков опыта
  • Обзывалка:Хатиман Таро
Vladimir the Red Sunny
а как вам собстно пестня ? ))
эти японские ВИА - это что-то...)
  • 0

#9
off   Vladimir the Red Sunny

Vladimir the Red Sunny

    Сотник

  • Воин
  • 449 очков опыта
Революция, о которой так долго говорили большевики, свег'шилась! :)
Курсивом выделю слова, на счет которых неуверен, правильно ли разобрал, или разбил ли на правильные части.... Это значит, что таких и похожих либо не было в моем словаре, либо было несколько резко отличающихся по смыслу вариантов, т.е., например, может быть там "табинохима" - одно слово, а может, это "таби-но хима" - два слова с соединительной частицей. В таком вот аспекте.

****
Синдеита аса ни
томурай-но юки га фуру
хагурэ ину-но тообоэ
гэта-но отокисиму.
ий на но омоуса
мицумэтэ аруку
ями-о дакисимэру
дзяномэ-но каса хитоцу.
Иночи-но мичи-о юку онна
намида ва тоо ни
сутемасита.

фуримуита кава ни
тоодзакару таби-но хима
итета тсуру ва угокасу
наита амэ то кадзэ

киэта мидзу мо ни
хоцурэрами уцусии
намида саэ мисэнаи
дзяномэно каса хитоцу
урами-но мичи-о юку онна
кокоро ва тоо ни сутэмасита.

гири мо насакэ мо
намида мо юмэ мо
кино: мо асита мо
хэнно: най котоба

урами-но кава ни
ми о ю:данэ
онна ва то: ни
сутэмасита.
  • 0

#10
off   Vladimir the Red Sunny

Vladimir the Red Sunny

    Сотник

  • Воин
  • 449 очков опыта
Двоеточие после гласной или удвоенная гласная, как правило, означают, что гласная одна, но долгая.
Щас будет кривой перевод (другого нету) :) Болдом выделю фрагменты, где, на мой взгляд, ошибиться было негде, так что они, скорее всего, переведены правильно. Подчеркну те, которых вообще не понял. Курсивом - которые вроде перевёл, но сильно сомневаюсь в правильности.

****
Померла. Утром
Идет траурный снег.
Лает бродячая собака.
Скрипят гэта.

Идёт, ища душевного покоя,
в темноте сжимает
один только зонтик с орнаментом "бычий глаз"
женщина идет по дороге жизни
слезы остались
далеко позади.


Повернувшись лицом к реке,
уйти далеко, попрощавшись перед путешествием,
туда, где плавают холодные рыбы,

где нет дождя и ветра
тоже исчезнуть в воде
(хоцурэрами уцуси)
пряча даже свои слёзы
под зонтиком с орнаментом "бычий глаз".
женщина идет путем скорби (обиды, возмездия) сердце осталось далеко позади.


честь, сочувствие,
слезы, сны,
вчера, завтра -

все эти слова в прошлом.

в реке скорби...
(ми о ю:данэ)
женщина осталась далеко позади.
  • 0

#11
off   Игорь

Игорь

    *Патриций

  • Гвардеец
  • 10 437 очков опыта
  • Откуда:Питер
  • Обзывалка:Хатамото

Перейти к Наградному листу

Vladimir the Red Sunny
нормально. :) И текст не дурацкий. :D
  • 0

#12
off   Ronin

Ronin

    Тысяцкий

  • Воин
  • 1 460 очков опыта
  • Обзывалка:Хатиман Таро
О-о-о-о-о-о!
Домо аригато, Vladimir the Red Sunny!
уважил старика.... ))
так, глядишъ, и я японский освою (имхо языки по пестням учить очень дажэ удобно...)
осталось только мотив подобрать и можна лабать под гитару...)


еще раз, огромное спасибо! :worthy:
  • 0

#13
off   Vladimir the Red Sunny

Vladimir the Red Sunny

    Сотник

  • Воин
  • 449 очков опыта
Показал свой перевод японцам... дикий народ с извращённым чувством юмора :(
Но они написали мне правильный текст иероглифами. Щас попробую поправить некоторые свои ляпсусы... Во-первых, где я расслышал как "ий на но омо:са" (с долгим о:) - мне написали "гинга-но омоса" (с коротким о). Соответственно, перевод будет не "хорошая мысль", а "Млечного Пути тяжесть". Гинга - Млечный Путь (дословно - "серебряная дорога"), омоса - тяжесть.
Во-вторых, говорят, что там не лирическая героиня сжимает зонтик во тьме, а "зонтик обнимает тьму". Что бы это незначило :)
В-третьих. "Таби-но хима" - это на самом деле "таби-но хи га", т.е., "день путешествия". Дальше, "итета цуру ва угоказу наита" - "замерзший журавль, не двигаясь, кричит". "Цуру" - это журавль, а не рыба, как я думал, хотя рыба - тоже "цуру". Соответственно, "амэ то кадзе" - это просто "дождь и ветер".
Далее, не "киэта мизу мо ни" (скрывшись в воде), а "хиэта мизумо ни" - "в замерзшей поверхности воды". Дальше идет, похоже, "хоцурэ ками уцуси" - что такое "хоцурэ" - не знаю. Ками - волосы, уцуси - отражаться. "В холодной поверхности воды отражаются (какие-то) волосы". Дальше у меня, вроде, всё правильно - "намида саэ мисэнаи дзяномэ-но каса хитоцу".
Дальше, со слов "гири мо насаке мо..." "хэнно: най котоба" - пишут, что это "хэн-но най котоба". Не "слова, которые ре вернут(ся)", а "слова без смысла, без назначения", если я правильно понял. Типа, нетути смысла во всех этих гири и насакэ.
Перевел последнюю фразу: "урами-но кава ни ми о ю:данэ онна ва то: ни сутэмасита." "Реке возмездия себя вверившая женщина осталась далеко позади." Во как. "Ми-о юданэ" - это как раз и есть "себя вверившая".
:)
  • 0

#14
off   Ronin

Ronin

    Тысяцкий

  • Воин
  • 1 460 очков опыта
  • Обзывалка:Хатиман Таро
!!! вотак вот!!! а я ужэ ее выучил... теперь перучивать ?!!! (шютка)

да... эко всё запутано... ))
и что характерно - как эти японские естни не переовди - всё равно красиво палучаецца...)))

а сами японцы песню слышали ? или они основывались только на твоей транскрипции ?

как гаварицца ждэм продолжения .... ))
  • 0

#15
off   Vladimir the Red Sunny

Vladimir the Red Sunny

    Сотник

  • Воин
  • 449 очков опыта

а сами японцы песню слышали ? или они основывались только на твоей транскрипции ?


Слышали! Нефиг меня за клинического держать! :angry:
Этот форум юникод поддерживает? Могу тиснуть всю эту лабуду иероглифами, выучишь правильно :rolleyes:
  • 0

#16
off   Ronin

Ronin

    Тысяцкий

  • Воин
  • 1 460 очков опыта
  • Обзывалка:Хатиман Таро

Слышали! Нефиг меня за клинического держать! 


чё сразу за к линического.... :(

Могу тиснуть всю эту лабуду иероглифами, выучишь правильно 

ага... запечатлю в скрижалях своего сердца... )
  • 0

#17
off   Vladimir the Red Sunny

Vladimir the Red Sunny

    Сотник

  • Воин
  • 449 очков опыта
死んでいた朝に 弔いの雪が降る はぐれ犬の遠吠え 下駄の音きしむ。 銀河の重
さ みつめて歩く。 闇を抱きしめる 蛇の目の傘ひとつ。
命の道をゆく女 涙はとおに捨てました。
振り向いた川に 遠ざかる 旅の日が 凍てた鶴は動かず鳴いた 雨と風。 冷えた
水面(みずも)に ほつれ髪映し  涙さえ見せない 蛇の目の傘ひとつ。
恨みの道をゆく女 心はとおに捨てました。 
義理も情けも涙も夢も 昨日も明日も縁のない言葉。 恨みの川に身を委ね 女はと
おに捨てました。
  • 0

#18
off   Vladimir the Red Sunny

Vladimir the Red Sunny

    Сотник

  • Воин
  • 449 очков опыта
Вот, собственно :)
У кого квадраты или вопросики (подозреваю, таких буит большинство) - надо поставить японские шрифты. Самый простой способ это сделать, известный мне - пойти в ИнтернетЭксплорере в пункт, где переключаются кодировки, и выбрать кодировку "Японская (автовыбор)". Бровсер скажет, типа, нету у меня такой кодировки, давайте поставлю. Дать ему дистрибутив винды, и пусть ставит. После этого можно обратно переключить кодировку в кириллицу. :)
  • 0

#19
off   Ronin

Ronin

    Тысяцкий

  • Воин
  • 1 460 очков опыта
  • Обзывалка:Хатиман Таро
Vladimir the Red Sunny
вот это вы молодец... ))
это можно помещать на свиток... )
а если писать в столбик, то каждая строка становицца столбцом ? и с права на лево ?
  • 0

#20
off   Vladimir the Red Sunny

Vladimir the Red Sunny

    Сотник

  • Воин
  • 449 очков опыта
Да, столбцом, справа налево. На компах, похоже, более распространено письмо в строку, слева направо, по понятным причинам. Я вообще читал только один текст, где было в столбик, это была детская сказка "Репка" :) Но вот валяются дома мятые газеты - там, вроде, всё в столбик напечатано.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей


Свернуть чат Форумный ЧАТик Открыть чат во всплывающем окне

Теперь у ТВоВа есть еще один Чат, еще удобнее. Общаемся голосом, играем вместе, узнаем всё новое первыми. Заходим: Изображение
@  1kvolt : (23 Январь 2018 - 6:55 ) Попахивает сепаратизмом... :ph34r:
@  Ober-Leutenant : (23 Январь 2018 - 6:17 ) В 2:45 и 6:15 я спал. Причём без задних ног. Но по местному времени.
@  1kvolt : (23 Январь 2018 - 6:17 ) Да ладно?! :blink:
@  Ober-Leutenant : (23 Январь 2018 - 6:17 ) Ну, не весь же мир живёт по московскому времени.
@  1kvolt : (23 Январь 2018 - 6:16 ) В два сорок пять - не спал, в шесть пятнадцать - не спит, всё отрицает. "Какой хитрый человек" (с) ДМБ :D
@  Ober-Leutenant : (23 Январь 2018 - 6:15 ) Ну, это не ко мне. Я не господин, не хороший, по ночам сплю и ни о чём не задумываюсь.
@  1kvolt : (23 Январь 2018 - 5:52 ) А чтой-то вы, господа хорошие, по ночам не спите? [с хитрым прищуром] Аль задумали чего? ;)
@  Ober-Leutenant : (23 Январь 2018 - 2:45 ) Вот не надо так!
@  1kvolt : (23 Январь 2018 - 2:41 ) Опять никого!
@  1kvolt : (23 Январь 2018 - 2:40 ) Никого?
@  Alex_teri : (23 Январь 2018 - 0:31 ) Никого!
@  Alex_teri : (23 Январь 2018 - 0:28 ) Никого?
@  Svetlako : (23 Январь 2018 - 0:27 ) Ну вот... Один раз посмотрел в сЧАсТьик, а тут никого нет. Даже Герр Обер другим часовым поясом подпоясывается
@  Svetlako : (23 Январь 2018 - 0:24 ) @Тарпин Нельзя деффку укросрачем напугать :)
@  Svetlako : (23 Январь 2018 - 0:22 ) Девки на мужика идут! Нет мужиков - нет девок :) А тут - они думают, что мы тут только в стратегии играем. Ик.
@  Damian : (22 Январь 2018 - 23:45 ) И у падре Киловольта явно больше шансов на харлей)))
@  Konst : (22 Январь 2018 - 23:28 ) По поводу "что делать, если девушек рядом нет?" спроси киловольта - он главный эксперт на форуме.
@  Тарпин : (22 Январь 2018 - 23:28 ) чатик надо назвать "пещера сублимации"--- Фрейд одобряе
@  Тарпин : (22 Январь 2018 - 23:27 ) я в состоянии алкогольного опьянения.
@  Тарпин : (22 Январь 2018 - 23:27 ) Девочек жалко распугали-- укросрачем)))